Résumé :
|
Cette contribution de Jean-Daniel Macchi analyse les différences textuelles majeures distinguant le texte grec et le texte hébreu de Pr 15,25-16,9. A l'origine, ce passage introduisait le livret IIB des Proverbes (15,25-22,16). L'auteur montre que les différences textuelles s'expliquent par le profond remaniement, par un éditeur proto-massorétique, du texte hébreu traduit par la LXX. Ce remaniement consiste principalement à déplacer les versets 15,27a.28a.29a.bLXX à la fin du passage en 16,6-9TM et à rédiger 16,1-3TM. Alors que le déplacement permet de regrouper des versets qui préparent le discours sur le roi de 16, 10-15, les trois verbes rédactionnels développent une réflexion sur la souveraineté divine sur les actions humaines.
|